手机浏览器扫描二维码访问
写在前面:※※建议不太能接受本土化改名的大大直接跳过本章※※,知道本地化过就行。
后面基本都是音译,上映也写外国人视角,都是音译(楚门)或代称(导演、初恋、妻子之类的),以防看过的大大出戏。
这章就是补本土化逻辑和解读名字。名字内涵对这个电影挺重要的,需要根据隐喻和内涵改为意译。
而且这还是个文艺片,文化内涵不可能丢掉。
比如克里斯托夫(Christof)和楚门(Truman)都是对应的,※一神一人※,不可能只改克里斯托夫,不改楚门。
※※介意动楚门名字的大大,或看不进西方文化解读的大大,建议直接跳过。?(′???)后面还是楚门。
(?﹏?)咱就说,楚门和克里斯托弗是一人一神啊,实在就是看不到一人一神这几个字要求保留“楚门”的大大,咱跳过行吗?后面都是楚门,就当这章是写给前面要求改名的大大们看的行吗?
——
先改名吧。
楚门,英文写作Truman。
这个名字来自一种法语方言诺曼法语中的“Trueman”。意思是诚实的人或真实的人。常常和高尚、诚实、真诚联系到一起。比如M国前总统杜鲁门,实际上就写作Truman,与楚门一样。
改成中文的话,必须保留含义,与媒体创造的虚假世界相对应。
也与导演(Christof),这个有“神”含义的名字相对应。
楚门是音译,要体现人的含义,就得意译。
想起来了,他曾经看过意译结果,就叫“毕真人”。 但这个毕字又是姓的音译,有点多余了。
那就叫……甄仁?
不太好听啊。
而且脑子里莫名蹦出来直言进谏的甄远道。不行不行,这个名字太出戏。
那“甄实”吧。
然后是导演的名字。
导演名字叫做克里斯托夫,英文写作“Christof”。
前六个字母是上帝的意思。of是“的”的意思。
那这个名字可以理解为“那个世界的上帝”。
但是一般而言,英文不会在名称后面专门加一个of(的)来表示所属关系,要想说是基督,直接保留基督一词就行了。
所以就有了另一层理解方式——这是“Christ-off”(基督离开脱离)的变体,暗指他是一个假神。
那改成中文的话,要从两个含义入手,一是神,二是假。
华夏神话当中,每个神各司其职,很难找到一位又创世又操控风雨接近万能的神。
那干脆用“天神”来概括好了。
确实有“天”这个姓氏。再把“神”,改做“蜃”。
“天蜃”与天神同音,但海市蜃楼的“蜃”字却体现了他是假神。
陈潇丢下笔,长舒一口气,揉了揉头发。
啊,要疯了。
为什么就不能给他已经本土化的剧本啊!
穿成反派长姐后,我统管全家 魂穿重生重燃江山美人梦 穿越未来之星际药膳师 小马宝莉:小马利亚的冒险 重生饥荒年代,我有超市空间怕啥 许你安宁寄深情 隐姓埋名二十年,崛起先杀白月光 穿越影视剧吃瓜 我靠赌石赚了一百亿 模拟修仙传 一剑成魔 出马仙之路喜的往事 创生多元宇宙星河逍遥游 藏地秘境:地狱之门 周天圣皇 我不穿努力做个正常人 重生后,被京圈太子爷独宠 星际孤行者 盛夏不回来 婚后心动:凌总追妻有点甜
他知道帝国的领地是怎样的,十个分崩离析的王国,十个心怀鬼胎的选帝侯。他明白帝国的敌人是可怕的,不管是肉体还是智慧都远在人类之上。他清楚帝国的威胁到底在何处,不是北方混沌,也不是地下鼠人。他掌握帝国的所有军事情报,羸弱不已的步兵,四面楚歌的环境。他为啥什么都知道?说实话,他是真的不想穿越到这个中古战锤的世界啊。如果您喜欢战锤神印,别忘记分享给朋友...
...
风靡一时的游戏死神,全区第一的王者秦靖,在争夺那世界最强死神称号的时候却突然消失无踪穿越了,带着死神游戏,带着那紫色神器,官方公认世界最强三把斩魄刀之一真千本樱,以朽木白哉之身,降...
自从他出道以来,衍生了一个世界性的难题这小子太猛了,谁来治治他?交流群见书友圈置顶帖。如果您喜欢谁来治治他,别忘记分享给朋友...
翻译?年薪有100万吗?年薪没有,收入勉强。学历,能当饭吃吗?不能当饭吃,把妹还是有点用的。长得帅?有kris帅吗?这个,还真未必不如哦!谢非凡凭什么泡到XX?他只是个翻译!因为。。。。。。。。因为。。。。。。。。如果您喜欢娱乐圈小翻译,别忘记分享给朋友...
他是A市第一豪门的最高掌权人,严峻冷酷,雷厉风行,是所有名媛都想嫁的男人。她是顾氏最不受宠的幼女,被家人算计沦为婚姻的筹码。初次见面是在婚礼上,交换戒指时他抬手轻薄的掐了一把她的脸,往后我是不是得叫你老婆了?女人一眼瞪了回去,谁是你老婆!他眯眸,笑得意味深长你会乖乖叫我老公的。PO18脸红心跳(18wenhvip)提供恶少的专宠娇妻最新章节全文免费阅读!。...